1
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
DIRT

2
00:02:49,001 --> 00:02:54,101
It's my property.  My property.

3
00:02:55,402 --> 00:02:58,602
Tell yourself that over and over.

4
00:02:59,703 --> 00:03:04,603
Take care of that, which has been
entrusted you, as if it were your own.

5
00:03:05,604 --> 00:03:08,604
Then you will be a
reliable caretaker.

6
00:03:10,205 --> 00:03:16,405
One thing must be made clear to you:
you are a proxy for the property owner.

7
00:03:17,506 --> 00:03:20,206
You have his interest at heart.

8
00:03:20,707 --> 00:03:24,307
We are the representatives
of the property.

9
00:03:25,308 --> 00:03:28,308
Responsibility is our occupation.

10
00:03:33,809 --> 00:03:37,109
Keep in mind, whatever the person
in front of you is doing,

11
00:03:37,310 --> 00:03:44,210
whether he's a trespasser or stray,
child or criminal, he is in the wrong.

12
00:03:45,011 --> 00:03:48,611
He should not be where he is
if you are standing opposite him.

13
00:03:50,412 --> 00:03:54,112
What do the peoples of the world call
an invader into their territories?

14
00:03:55,413 --> 00:03:57,413
Enemy.

15
00:03:58,714 --> 00:04:01,514
Enemy.  Correct.

16
00:04:02,415 --> 00:04:03,915
Enemy.

17
00:04:07,516 --> 00:04:10,816
Take your colleague as an example.

18
00:04:12,617 --> 00:04:17,417
He has experience, and
knows what it's all about.

19
00:04:19,518 --> 00:04:23,518
Look, he's smiling.
Are you smiling?

20
00:04:24,819 --> 00:04:30,419
Smiling is the only way in which you are
allowed to show your enemy your teeth.

21
00:04:32,120 --> 00:04:39,420
The limit of your smile is only reached
when your courtesy is not reciprocated.

22
00:04:41,121 --> 00:04:44,621
Then the moment of truth is at hand.

23
00:05:02,922 --> 00:05:07,922
Apart from that, just follow the
regulations and you will make few errors.

24
00:05:08,723 --> 00:05:11,723
-Best of luck.  Goodbye.
-Goodbye.

25
00:10:06,824 --> 00:10:08,924
"Greetings from Venice.
Yours truly..."

26
00:10:21,400 --> 00:10:23,925
<i>Good evening.

27
00:10:25,226 --> 00:10:28,226
<i>Please come into my office.

28
00:10:29,027 --> 00:10:32,927
<i>Go through the door with the
inscription, "Management".

29
00:10:55,128 --> 00:10:57,928
<i>No, you're in the wrong place.

30
00:10:58,329 --> 00:11:01,329
<i>Go down the hall, if you please.

31
00:11:19,330 --> 00:11:21,930
<i>Don't be scared.

32
00:11:25,031 --> 00:11:27,431
<i>Come on in.

33
00:12:39,932 --> 00:12:43,032
I don't know what people expect of us.

34
00:12:43,133 --> 00:12:46,133
When there's a key, we punch
the clock and have proof.

35
00:12:46,234 --> 00:12:50,434
I was there, to the second.  But
without a key, no proof.

36
00:12:50,935 --> 00:12:55,735
One can believe him, or not.  And then it's
their fault because they can't prove it.

37
00:12:56,336 --> 00:13:00,036
Just imagine he tells you,
"You weren't there".

38
00:13:00,437 --> 00:13:07,337
"You weren't in Avenue A, you weren't
in Avenue B, C, D, or E."

39
00:13:08,638 --> 00:13:10,638
What would you say then?

40
00:13:14,400 --> 00:13:16,639
Well, what do I say?

41
00:13:18,540 --> 00:13:21,340
Get yourself ready.  We have
to go in a minute.

42
00:13:45,941 --> 00:13:48,251
It wasn't unoriginal.

43
00:13:49,152 --> 00:13:52,152
From the 10th bottle on, he put a
bucket in front of the chair,

44
00:13:52,153 --> 00:13:56,353
and what he poured into the top came
out the bottom.  One really had to watch.

45
00:13:57,154 --> 00:14:01,354
And when the trainer came by on his
rounds and stood in the door,

46
00:14:01,555 --> 00:14:06,655
he didn't say a word.  He just stood
there and waited until the box was empty.

47
00:14:08,356 --> 00:14:13,656
And then he said with a grin, "I'm
betting on a second box".

48
00:14:15,157 --> 00:14:20,157
Well, the boy looks at
him with wide eyes...

49
00:14:22,758 --> 00:14:25,658
...and falls off his stool.

50
00:14:26,659 --> 00:14:29,159
It was pretty funny.

51
00:14:29,660 --> 00:14:32,660
Alcohol is prohibited on the job.

52
00:14:32,861 --> 00:14:37,661
Visitors and alcohol and
drugs and women.

53
00:14:38,262 --> 00:14:41,262
Here, as on the police force.

54
00:14:42,963 --> 00:14:46,663
-Yeah, well, I was just telling a story.
-Of course.  I'm just saying.

55
00:15:03,664 --> 00:15:06,964
INCIDENTS:
None

56
00:15:41,765 --> 00:15:43,965
Do you live alone?

57
00:15:46,066 --> 00:15:48,266
You?

58
00:15:50,567 --> 00:15:52,867
Why do you ask?

59
00:16:17,268 --> 00:16:21,268
-Did you bring me coffee?
-The girls will come by in the evening.

60
00:16:22,669 --> 00:16:25,469
-What's that?
-Sorry?

61
00:16:29,670 --> 00:16:33,970
-Is that supposed to be a joke?
-I thought you would be excited.

62
00:16:43,971 --> 00:16:46,971
We had a laugh, didn't we?

63
00:16:53,572 --> 00:16:56,072
I'll be right there.  I'm
just getting changed.

64
00:18:40,973 --> 00:18:44,073
Oh, I'm sorry.

65
00:19:30,174 --> 00:19:32,374
Best wishes.

66
00:19:49,175 --> 00:19:51,375
All the best for your birthday.

67
00:19:51,476 --> 00:19:53,676
Liza, Liza...

68
00:20:10,777 --> 00:20:13,677
What's wrong with you?

69
00:20:14,878 --> 00:20:17,678
Today is not my birthday.

70
00:21:23,009 --> 00:21:25,279
Good evening.  The senior
controller, please.

71
00:21:25,280 --> 00:21:27,280
<i>One moment.  I'll connect you.

72
00:21:38,000 --> 00:21:40,480
<i>This is the office of Mr.
Blauensteiner.  Hello?

73
00:21:48,000 --> 00:21:49,481
<i>Hello?

74
00:21:51,282 --> 00:21:52,982
<i>Are you listening in?

75
00:21:55,883 --> 00:21:57,583
<i>Hello?

76
00:22:55,584 --> 00:22:59,084
INCIDENTS:
None

77
00:23:42,685 --> 00:23:44,285
Hello.

78
00:23:56,986 --> 00:24:00,586
I'm happy that you are
comfortable in your job.

79
00:24:01,387 --> 00:24:03,587
One does what one can.

80
00:24:06,388 --> 00:24:08,588
You'll pardon the interruption.

81
00:24:26,189 --> 00:24:27,989
The women, too.

82
00:24:56,890 --> 00:24:59,690
Get rid of the whores, Schmutz!

83
00:25:55,000 --> 00:25:58,691
-But...
-Get dressed.

84
00:26:05,952 --> 00:26:08,692
Not the uniform.

85
00:26:10,493 --> 00:26:12,293
It stays here.

86
00:26:21,394 --> 00:26:23,194
The shirt, too.

87
00:27:09,795 --> 00:27:12,195
Schmutz, come in here.

88
00:27:20,300 --> 00:27:23,296
Take your stuff and get lost.

89
00:27:31,597 --> 00:27:34,597
Make it snappy, before I
change my mind.

90
00:28:05,798 --> 00:28:08,598
I consider you a cowardly
man, Schmutz.

91
00:28:10,799 --> 00:28:13,799
-I didn't make a report because...
-Yes?

92
00:28:15,400 --> 00:28:18,100
I didn't want to act too hastily.

93
00:28:18,701 --> 00:28:20,601
The man is new.

94
00:28:22,802 --> 00:28:25,402
I don't want others' mistakes...

95
00:28:31,603 --> 00:28:33,603
I like you, Schmutz.

96
00:28:38,004 --> 00:28:42,204
-You hate denunciation.
-Yes.

97
00:28:43,905 --> 00:28:46,905
He wouldn't have wreaked any damage.

98
00:28:49,906 --> 00:28:52,406
I took precautions.

99
00:29:02,707 --> 00:29:06,707
You make my job easier.
I thank you.

100
00:29:08,808 --> 00:29:12,308
Listen, Schmutz.  Straight
question, straight answer.

101
00:29:13,609 --> 00:29:17,109
Do you think you can handle
the assignment here by yourself?

102
00:29:24,310 --> 00:29:27,610
I thank you for your trust, sir.

103
00:29:29,511 --> 00:29:34,411
-Well then, I am glad, Schmutz.
-Thank you.

104
00:29:37,552 --> 00:29:40,712
Tomorrow morning, bring the vehicle and
weapon of your colleague to headquarters.

105
00:29:40,713 --> 00:29:44,113
I examined the gun.  There's
no bullet missing.

106
00:29:44,414 --> 00:29:47,514
He was peaceable, but sadly
not reliable.

107
00:29:50,215 --> 00:29:53,915
-Lots of luck, Schmutz.  Goodbye.
-Goodbye.

108
00:33:36,416 --> 00:33:40,416
Oh, the boss inspector is honouring
us with his presence.  Isn't that nice?

109
00:33:40,917 --> 00:33:43,217
And where's your dear colleague?

110
00:33:43,518 --> 00:33:46,318
Was he bad?  Is he
under house arrest?

111
00:33:46,319 --> 00:33:50,119
No, no.  He hasn't felt very
well since last night.

112
00:33:50,420 --> 00:33:54,020
I guess it was a little
too much for him.  -Oh.

113
00:33:55,121 --> 00:33:57,321
I'm sorry to hear that.

114
00:33:58,822 --> 00:34:02,022
And what can I do for you?
-Soap.

115
00:34:03,523 --> 00:34:08,123
Pardon me?
-Soap!  I'd like a bar of soap.

116
00:34:10,000 --> 00:34:13,324
Soap.  Gertie!

117
00:34:15,325 --> 00:34:18,925
Can you show the inspector where
soap and bath oils are?

118
00:34:25,026 --> 00:34:26,826
This way, please.

119
00:34:49,427 --> 00:34:52,427
What would you suggest?

120
00:34:53,628 --> 00:34:55,428
I don't know.

121
00:34:57,429 --> 00:34:59,429
I always take that one.

122
00:35:02,830 --> 00:35:07,630
That one?
-Yes.  That one.

123
00:35:14,931 --> 00:35:16,931
Then I'll take that one.

124
00:35:30,000 --> 00:35:32,832
And what does the
pleasure cost?

125
00:41:39,133 --> 00:41:42,133
Hello, this is Schmutz.
Security ring 12.

126
00:41:42,934 --> 00:41:45,334
I would like to pass along
the new telephone number.

127
00:41:45,635 --> 00:41:48,635
Yes, we finally got the connection.

128
00:41:49,636 --> 00:41:51,636
Yes, just a moment.

129
00:41:56,037 --> 00:42:01,137
36-49-8-27

130
00:42:02,938 --> 00:42:05,438
Yes, 27.
-Good day.

131
00:42:06,639 --> 00:42:12,139
Hello.  No, I'm sorry, I didn't mean
you.  Someone has arrived.  Yes.

132
00:42:12,540 --> 00:42:13,740
Yes.

133
00:42:14,441 --> 00:42:17,241
Thank you.  Goodbye.

134
00:42:25,442 --> 00:42:28,242
Do you have a towel?
-Of course.

135
00:42:31,743 --> 00:42:33,543
What kind of weather this is!

136
00:42:55,844 --> 00:42:58,344
I'm not quite finished.

137
00:43:01,945 --> 00:43:05,645
With what?  -The development of
a free-standing surveillance system.

138
00:43:13,546 --> 00:43:16,946
I wanted to thank you once again
for your show of confidence in me.

139
00:43:17,147 --> 00:43:19,147
But I think you will
not regret it.

140
00:43:19,348 --> 00:43:23,148
The experiences I have had since then
will possibly result in the beginning

141
00:43:23,149 --> 00:43:27,649
of a totally new surveillance method that
will save on personnel and other costs.

142
00:43:34,550 --> 00:43:38,350
For example, I had...
-The client has cancelled the contract.

143
00:43:45,251 --> 00:43:48,651
Perhaps I can explain
this one example to you.

144
00:43:49,052 --> 00:43:54,852
The electric alarm fence, for example.
You know, if alarm system 16 existed...

145
00:43:54,953 --> 00:43:57,153
The client has cancelled
the contract.

146
00:43:57,154 --> 00:44:01,254
He isn't interested in our continued
supervision of the object.

147
00:44:04,755 --> 00:44:07,755
Maybe you will permit me to explain
what I mean here, sir.

148
00:44:07,856 --> 00:44:13,456
I have begun in halls B and F to...
-Mr. Schmutz, don't make such a fuss!

149
00:44:15,057 --> 00:44:17,657
I'm telling you, the
matter is settled.

150
00:44:18,258 --> 00:44:21,458
It's pointless.  Security Zone 12
doesn't exist anymore.

151
00:44:21,959 --> 00:44:24,059
As of right now!

152
00:44:31,960 --> 00:44:34,060
Is that clear?

153
00:45:08,661 --> 00:45:11,061
I've made everything clear, right?

154
00:45:14,662 --> 00:45:19,662
You want to put me to the test,
right?  How seriously I take my job.

155
00:45:20,063 --> 00:45:24,863
You don't have to worry.  The
matter is in good hands with me.

156
00:45:27,264 --> 00:45:33,664
Man, pull yourself together!  You
don't have to worry about your job.

157
00:45:34,265 --> 00:45:37,865
For now, just take the vacation you
still have banked from last year.

158
00:45:39,266 --> 00:45:43,266
And by the time you're back there
will be at least five new offers,

159
00:45:43,467 --> 00:45:48,267
where you can continue to test
your system.  I'm in favour of it.

160
00:45:49,268 --> 00:45:51,968
We'll talk about it when
the time comes, OK?

161
00:45:52,669 --> 00:45:57,669
But now, pack all your stuff together
and bring it by tomorrow.

162
00:45:58,070 --> 00:46:00,870
And therewith the matter
is settled, OK?

163
00:46:08,271 --> 00:46:10,771
You can't be serious.

164
00:46:15,972 --> 00:46:19,172
You're not taking this chance
away from me.

165
00:46:20,973 --> 00:46:23,873
I have devoted my life to this.

166
00:46:25,974 --> 00:46:30,374
You're not God.  You don't tell me
to stop and go as you please.

167
00:46:31,675 --> 00:46:40,875
You gave me a contract on
July 16th at 11:46 p.m.

168
00:46:42,876 --> 00:46:47,676
You should take your job as
seriously as I take mine!

169
00:46:48,277 --> 00:46:51,477
You were entrusted with leadership!

170
00:46:51,478 --> 00:46:54,978
You can't just simply elevate
people and destroy them!

171
00:46:57,879 --> 00:47:00,379
Give me your service weapon.

172
00:47:06,680 --> 00:47:08,580
No.

173
00:47:26,581 --> 00:47:28,581
Please...

174
00:47:29,082 --> 00:47:35,182
Please, sir.  Please understand.
Listen to me for one moment.

175
00:47:40,183 --> 00:47:42,583
You could make the client
a totally new offer.

176
00:47:44,584 --> 00:47:47,584
If you want, I will forgo
part of my salary.

177
00:47:48,885 --> 00:47:52,585
Then you would only have to pay half
a salary for two people.

178
00:47:53,486 --> 00:47:58,786
The result would be a new calculation of
personnel costs, and would surely

179
00:47:58,787 --> 00:48:03,387
be attractive for the client.
-Shut your mouth, you idiot!

180
00:48:12,488 --> 00:48:14,388
You are fired.

181
00:48:15,389 --> 00:48:19,389
Just be happy that I don't have
you put into a mental hospital.

182
00:48:36,000 --> 00:48:40,290
Oh yes, I almost forgot.

183
00:48:44,491 --> 00:48:49,191
Your vacation pay.  Pick up
your severance tomorrow.

184
00:48:50,092 --> 00:48:52,992
And then I never want
to see you again.

185
00:48:54,793 --> 00:48:56,693
Goodbye.

186
00:50:01,394 --> 00:50:04,894
SCHEDULED AISLE B
SCHEDULED AISLE R

187
00:52:55,795 --> 00:52:57,595
Hello?

188
00:52:58,496 --> 00:53:04,096
Speaking.  Security Zone 12.  Schmutz.

189
00:53:11,597 --> 00:53:14,097
Yes, hello.

190
00:53:15,698 --> 00:53:17,298
Yes.

191
00:53:21,499 --> 00:53:26,999
I haven't yet, no.  No.  It's
all still at the old place.

192
00:53:29,800 --> 00:53:31,700
I understand.

193
00:53:34,001 --> 00:53:37,701
It has rectified itself.
That's right.

194
00:53:40,202 --> 00:53:42,302
Okay.

195
00:53:43,003 --> 00:53:46,803
Alone?  Not at all.  For God's sake,
that doesn't matter.

196
00:53:47,304 --> 00:53:49,604
That's why I'm here.

197
00:53:49,905 --> 00:53:51,305
Yes.

198
00:53:54,606 --> 00:53:57,806
Will do.  Of course!

199
00:54:01,207 --> 00:54:04,507
No, you don't have to.  You
can rely on me.

200
00:54:06,808 --> 00:54:09,208
As usual.  Naturally.

201
00:54:09,909 --> 00:54:12,409
Very well.  Goodbye for now.

202
00:54:16,410 --> 00:54:17,910
Thank you.

203
00:54:19,611 --> 00:54:22,611
Yes.  Goodbye.

204
00:54:25,012 --> 00:54:27,212
Goodbye.

205
00:54:28,113 --> 00:54:29,913
Hello.

206
01:04:28,414 --> 01:04:30,914
LOCKED

207
01:09:03,615 --> 01:09:05,915
Isn't that a nice doll!

208
01:09:08,316 --> 01:09:12,316
What's your name?
-I'm not telling.

209
01:09:14,317 --> 01:09:17,417
What are you doing?
-I'm playing.

210
01:09:21,018 --> 01:09:23,518
What are you playing?

211
01:09:25,019 --> 01:09:27,019
Throwing stones.

212
01:09:27,620 --> 01:09:30,920
But that's not a nice game.
-Oh yes.

213
01:09:35,721 --> 01:09:39,321
But you're breaking the windows.
-So what?

214
01:09:39,822 --> 01:09:42,022
But they don't belong to you.

215
01:09:43,023 --> 01:09:45,023
Do they belong to you?

216
01:09:47,224 --> 01:09:48,724
No.

217
01:09:51,425 --> 01:09:53,525
Well then.

218
01:09:57,426 --> 01:09:59,526
What do you mean?

219
01:12:55,227 --> 01:12:58,527
Are you crazy?!

220
01:13:00,028 --> 01:13:03,028
Are you crazy?!

221
01:13:08,029 --> 01:13:11,029
What do you want here?

222
01:13:15,130 --> 01:13:18,530
You are on our property.  There
will be consequences.

223
01:13:18,531 --> 01:13:21,531
-For sure!  The question is for whom!
-Schmutz, Josef Schmutz.

224
01:13:21,832 --> 01:13:23,932
Security company.  And
who are you?

225
01:13:23,933 --> 01:13:28,533
Qualified engineer Siegenthaler,
magistrate 54, ballistics and geosophy.

226
01:13:28,734 --> 01:13:31,734
And this is Mr. Ruedesheimer, my
assistant and co-worker.

227
01:13:32,435 --> 01:13:35,935
And this is the consent of the owner and
the instructions of the public authority.

228
01:13:35,936 --> 01:13:39,436
Here, if you can read, is the counter-
signature of your security firm.

229
01:14:04,937 --> 01:14:07,137
And now you can take a hike.

230
01:14:07,138 --> 01:14:11,738
The security contract was nullified three
weeks ago, and the area has been released.

231
01:14:11,939 --> 01:14:14,539
It is being dynamited.

232
01:14:16,640 --> 01:14:19,440
Have you been sleeping
the whole time?

233
01:14:19,741 --> 01:14:22,241
Three weeks, Sleeping Beauty.

234
01:14:29,100 --> 01:14:32,442
I'm sorry, you're not in error.

235
01:14:35,843 --> 01:14:38,443
The official security contract
was indeed cancelled,

236
01:14:38,444 --> 01:14:42,444
but at the behest of the insurance company,
I was parked here as personal security.

237
01:14:42,545 --> 01:14:47,645
As you see, the buildings are unsafe.
Kids or homeless people could stray here.

238
01:14:47,646 --> 01:14:49,446
That's why.

239
01:14:52,047 --> 01:14:55,547
As I see it, the counter-signature
is from the day before yesterday.

240
01:14:56,548 --> 01:14:59,848
In the past two days, I have failed
to stay in contact with headquarters.

241
01:14:59,949 --> 01:15:04,149
That's why I wasn't prepared for your
arrival, and I'm sorry.  Again, I'm sorry.

242
01:15:13,050 --> 01:15:16,950
You're not the brightest, are you?  You
could have been a little more aware.

243
01:15:17,551 --> 01:15:20,251
What have you been
doing the whole time?  Huh?

244
01:15:20,852 --> 01:15:25,352
It was a mistake.  But we will be checking
the matter.  Is there a telephone here?

245
01:15:25,653 --> 01:15:29,353
Unfortunately not.  Only off the
property.  Can I be of any other help?

246
01:15:29,554 --> 01:15:33,154
You help us?  The boss knows his
way around here, eh?

247
01:15:33,255 --> 01:15:36,355
But certainly.  -We're only doing test
blasts today to determine the consistency

248
01:15:36,356 --> 01:15:39,956
of the buildings.  He can show us
what everything looks like.

249
01:15:40,057 --> 01:15:43,657
Spare us a heap of work.
-Gladly.  What shall I show you?

250
01:15:43,758 --> 01:15:45,958
-Mr. Ruedesheimer will tell you.
-Certainly.

251
01:15:46,359 --> 01:15:51,059
You can show him the strongest walls.
The city walls, which support everything.

252
01:15:51,260 --> 01:15:53,660
Then you come back, and we'll go
make a phone call, OK?

253
01:15:54,561 --> 01:15:55,961
OK?

254
01:15:57,962 --> 01:15:59,462
OK.

255
01:16:38,063 --> 01:16:40,563
Give it to me.  I'll do it.

256
01:18:45,664 --> 01:18:47,564
Ruedesheimer!

257
01:18:51,965 --> 01:18:53,965
Ruedesheimer!

258
01:18:59,966 --> 01:19:01,966
Ruedesheimer!

259
01:19:22,167 --> 01:19:23,967
Ruedesheimer!

260
01:19:30,468 --> 01:19:32,468
Ruedesheimer!

261
01:19:38,169 --> 01:19:39,969
Ruedesheimer!

262
01:20:05,000 --> 01:20:08,270
Yes, this is the chief demolition
expert.  I have a question.

263
01:28:34,471 --> 01:28:36,471
St. Michael.

264
01:28:38,472 --> 01:28:40,472
Whoever you are.

265
01:28:42,773 --> 01:28:46,573
St. Gabriel, whoever you are.

266
01:28:48,474 --> 01:28:52,774
St. Raphael, whoever you are.

267
01:28:54,475 --> 01:28:59,375
You holy archangels,
plead for me.

268
01:29:05,076 --> 01:29:06,976
St. Michael

269
01:29:13,377 --> 01:29:15,577
St. Gabriel!

270
01:29:17,678 --> 01:29:19,778
St. Raphael!

271
01:29:21,579 --> 01:29:26,379
You holy archangels,
plead for me.

272
01:29:30,480 --> 01:29:32,380
St. Raphael

273
01:29:37,481 --> 01:29:39,381
St. Gabriel

274
01:29:40,382 --> 01:29:42,182
Gabriel!

275
01:29:43,483 --> 01:29:45,383
Raphael!

276
01:29:47,884 --> 01:29:49,884
Angels!

277
01:29:55,585 --> 01:29:57,585
Where are you?

278
01:36:39,686 --> 01:36:43,586
Who knows, whether the spirit of the
person rises, and the breath of the

279
01:36:43,687 --> 01:36:46,087
creature goes underneath the earth?

280
01:36:46,188 --> 01:36:49,088
Because it is all made of dust,
and returns to dust.

281
01:36:49,189 --> 01:36:53,089
Therefore I say that nothing is better
than that a person is happy in his work.

282
01:36:53,190 --> 01:36:55,590
Because that is his part.

283
01:36:55,691 --> 01:37:00,291
After all, who wants to bring him to the
point that he sees what happens after him?


